default search action
16th EAMT Conference 2012: Trento, Italy
- Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way:
Proceedings of the 16th Annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2012, Trento, Italy, May 28-30, 2012. European Association for Machine Translation 2012 - Donald A. DePalma:
The Unavoidable Adoption of Machine Translation. - Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, Andy Way:
From Subtitles to Parallel Corpora. 3-6 - Maxim Khalilov, Rahzeb Choudhury:
Building English-Chinese and Chinese-English MT engines for the computer software domain. 7-11 - Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc, Cecilia Elizalde, Jose Garcia-Verdugo:
Statistical Machine Translation prototype using UN parallel documents. 12-19 - Vicent Alabau, Luis A. Leiva, Daniel Ortiz-Martínez, Francisco Casacuberta:
User Evaluation of Interactive Machine Translation Systems. 20-23 - Ahmed El Kholy, Nizar Habash:
Translate, Predict or Generate: Modeling Rich Morphology in Statistical Machine Translation. 27-34 - Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, Daisuke Kawahara, Sadao Kurohashi:
Exploiting Shared Chinese Characters in Chinese Word Segmentation Optimization for Chinese-Japanese Machine Translation. 35-42 - Nimesh Singh, Nizar Habash:
Hebrew Morphological Preprocessing for Statistical Machine Translation. 43-50 - Midori Tatsumi, Anthony Hartley, Hitoshi Isahara, Kyo Kageura, Toshio Okamoto, Katsumasa Shimizu:
Building Translation Awareness in Occasional Authors: A User Case from Japan. 53-56 - Antonio Toral, Marc Poch, Pavel Pecina, Gregor Thurmair:
Efficiency-based evaluation of aligners for industrial applications. 57-60 - Linda Mitchell, Johann Roturier:
Evaluation of Machine-Translated User Generated Content: A pilot study based on User Ratings. 61-64 - Petr Homola:
A Machine Translation Toolchain for Polysynthetic Languages. 65-68 - Gregor Thurmair, Andrea Agnoletto, Valerio Gower, Roberts Rozis:
EASTIN-CL: A multilingual front-end to a database of Assistive Technology products. 69-72 - David Vilar, Michael Schneider, Aljoscha Burchardt, Thomas Wedde:
Towards the Integration of MT into a LSP Translation Workflow. 73-76 - Victor Muntés-Mulero, Patricia Paladini Adell, Cristina España-Bonet, Lluís Màrquez:
Context-Aware Machine Translation for Software Localization. 77-80 - Virtus™: Translation for Structured Data.
- MOLTO - Multilingual On-Line Translation.
- AIDA: Automatic Identification and Glossing of Dialectal Arabic.
- CESAR - Central and South-East European Resources.
- BOLOGNA - Bologna Translation Service.
- ACCEPT - Automated Community Content Editing PorTal.
- PANACEA - Platform for Automatic, Normalised Annotation and Cost-Effective Acquisition of Language Resources for Human Language Technologies.
- ATLAS - Automatic Translation into Sign Languages.
- FAUST - Feedback Analysis for User adaptive Statistical Translation.
- EU-BRIDGE - Bridges Across the Language Divide.
- GF Eclipse Plugin: an IDE for grammar development in GF.
- CrossLang Moses SMT Production System.
- Embedding Machine Translation in ATLAS Content Management System.
- TTC - Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora.
- Confident MT - Estimating Translation Quality for Improved Statistical Machine Translation.
- PET: a Tool for Post-editing and Assessing Machine Translation.
- LetsMT! - Do-It-Yourself Machine Translation Factory on the Cloud.
- Wilker Aziz, Sheila C. M. de Sousa, Lucia Specia:
Cross-lingual Sentence Compression for Subtitles. 103-110 - Kristen Parton, Nizar Habash, Kathleen R. McKeown, Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert:
Can Automatic Post-Editing Make MT More Meaningful. 111-118 - Katrin Kirchhoff, Daniel Capurro, Anne M. Turner:
Evaluating User Preferences in Machine Translation Using Conjoint Analysis. 119-126 - Dan Tufis, Stefan Daniel Dumitrescu:
Cascaded Phrase-Based Statistical Machine Translation Systems. 129-136 - Dan Stefanescu, Radu Ion, Sabine Hunsicker:
Hybrid Parallel Sentence Mining from Comparable Corpora. 137-144 - Pavel Pecina, Antonio Toral, Vassilis Papavassiliou, Prokopis Prokopidis, Josef van Genabith:
Domain Adaptation of Statistical Machine Translation using Web-Crawled Resources: A Case Study. 145-152 - Marco Turchi, Josef Steinberger, Lucia Specia:
Relevance Ranking for Translated Texts. 153-160 - Jinying Chen, Jacob Devlin, Huaigu Cao, Rohit Prasad, Premkumar Natarajan:
Automatic Tune Set Generation for Machine Translation with Limited Indomain Data. 161-168 - Pratyush Banerjee, Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Andy Way, Josef van Genabith:
Domain Adaptation in SMT of User-Generated Forum Content Guided by OOV Word Reduction: Normalization and/or Supplementary Data. 169-176 - Fabienne Braune, Anita Gojun, Alexander M. Fraser:
Long-distance reordering during search for hierarchical phrase-based SMT. 177-184 - Rico Sennrich:
Mixture-Modeling with Unsupervised Clusters for Domain Adaptation in Statistical Machine Translation. 185-192 - Hala Almaghout, Jie Jiang, Andy Way:
Extending CCG-based Syntactic Constraints in Hierarchical Phrase-Based SMT. 193-200 - MosesCore - Moses Open Source Evaluation and Support Co-ordination for OutReach and Exploitation.
- MateCat - Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation.
- SUMAT - An online service for SUbtitling by MAchine Translation.
- TransLectures - Transcription and Translation of Video Lectures.
- ACCURAT - Analysis and Evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of Machine Translation.
- CoSyne - a Project on Multilingual Content Synchronization with Wikis.
- LT-Innovate - The Forum for Europe's Language Technolgy Industry.
- TOSCA-MP - Task-oriented search and content annotation for media production.
- Organic.Lingua - Demonstrating the Potential of a multilingual Web portal for Sustainable Agricultural & Environmental Education.
- Francis M. Tyers, Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:
Flexible finite-state lexical selection for rule-based machine translation. 213-220 - Raphaël Rubino, Stéphane Huet, Fabrice Lefèvre, Georges Linarès:
Statistical Post-Editing of Machine Translation for Domain Adaptation. 221-228 - Michael Paul, Eiichiro Sumita, Luisa Bentivogli, Marcello Federico:
Crowd-based MT Evaluation for non-English Target Languages. 229-237 - Anthony Hartley, Midori Tatsumi, Hitoshi Isahara, Kyo Kageura, Rei Miyata:
Readability and Translatability Judgments for "Controlled Japanese". 237-244 - Marcin Junczys-Dowmunt:
A Phrase Table without Phrases: Rank Encoding for Better Phrase Table Compression. 245-252 - Gregor Thurmair, Vera Aleksic:
Creating Term and Lexicon Entries from Phrase Tables. 253-260 - Mauro Cettolo, Christian Girardi, Marcello Federico:
WIT3: Web Inventory of Transcribed and Translated Talks. 261-268 - Ramona Enache, Cristina España-Bonet, Aarne Ranta, Lluís Màrquez:
A Hybrid System for Patent Translation. 269-276 - Adrien Lardilleux, François Yvon, Yves Lepage:
Hierarchical Sub-sentential Alignment with Anymalign. 279-286 - Sophie Arnoult, Khalil Sima'an:
Adjunct Alignment in Translation Data with an Application to Phrase Based Statistical Machine Translation. 287-294 - Karteek Addanki, Chi-kiu Lo, Markus Saers, Dekai Wu:
LTG vs. ITG Coverage of Cross-Lingual Verb Frame Alternations. 295-302 - Marco Turchi, Cyril Goutte, Nello Cristianini:
Learning Machine Translation from In-domain and Out-of-domain Data. 305-312 - Matthias Huck, Stephan Peitz, Markus Freitag, Hermann Ney:
Discriminative Reordering Extensions for Hierarchical Phrase-Based Machine Translation. 313-320 - Antonio Toral:
Pivot-based Machine Translation between Statistical and Black Box systems. 321-328
manage site settings
To protect your privacy, all features that rely on external API calls from your browser are turned off by default. You need to opt-in for them to become active. All settings here will be stored as cookies with your web browser. For more information see our F.A.Q.