default search action
TALN 2014: Marseille, France
- Traitement Automatique des Langues Naturelles, TALN 2014, Marseille, France, 1-4 Juillet 2014, articles courts. The Association for Computer Linguistics 2014
- Laurent Besacier:
Machine translation for litterature: a pilot study (Traduction automatisée d'une oeuvre littéraire: une étude pilote) [in French]. 389-394 - Li Gong, Aurélien Max, François Yvon:
Towards a More Efficient Development of Statistical Machine Translation Systems (Vers un développement plus efficace des systèmes de traduction statistique : un peu de vert dans un monde de BLEU) [in French]. 395-400 - Yidong Chen, Ling Xiao Wang, Christian Boitet, Xiaodong Shi:
On-going Cooperative Research towards Developing Economy-Oriented Chinese-French SMT Systems with a New SMT Framework. 401-406 - Juan Antonio Lossio-Ventura, Clément Jonquet, Mathieu Roche, Maguelonne Teisseire:
Automatic Term Extraction Combining Different Information (Extraction automatique de termes combinant différentes informations) [in French]. 407-412 - Gilles Boyé, Anna Kupsc:
Automated Analysis for Stem Spaces: the case of French verbs (Analyse automatique d'espaces thématiques) [in French]. 413-418 - Sandra Milena Castellanos Páez:
Extraction and representation of support verb constructions in Spanish (Extraction et représentation des constructions à verbe support en espagnol) [in French]. 419-424 - Benoît Sagot, Laurence Danlos, Margot Colinet:
Sub-categorization in 'pour' and lexical syntax (Sous-catégorisation en pour et syntaxe lexicale) [in French]. 425-430 - Ingrid Falk, Delphine Bernhard, Christophe Gérard, Romain Potier-Ferry:
Part of Speech Tagging for New Words (Étiquetage morpho-syntaxique pour des mots nouveaux) [in French]. 431-436 - Benoît Sagot, Kata Gábor:
Named Entity Recognition and Correction in OCRized Corpora (Détection et correction automatique d'entités nommées dans des corpus OCRisés) [in French]. 437-442 - Amine Chennoufi, Azzeddine Mazroui:
Smoothing methods for a morpho-statistical approach of automatic diacritization Arabic texts (Méthodes de lissage d'une approche morpho-statistique pour la voyellation automatique des textes arabes) [in French]. 443-448 - Mathieu-Henri Falco, Véronique Moriceau, Anne Vilnat:
User evaluation of a multiple answer extraction system on the Web (Évaluation d'un système d'extraction de réponses multiples sur le Web par comparaison à des humains) [in French]. 449-454 - Natalie Schluter:
Centrality Measures for Non-Contextual Graph-Based Unsupervised Single Document Keyword Extraction. 455-460 - Rémy Kessler, Nicolas Béchet, Audrey Laplante, Dominic Forest:
Music period detection of music collections using learning techniques (Détection de périodes musicales d'une collection de musique par apprentissage) [in French]. 461-466 - Thomas François, Laetitia Brouwers, Hubert Naets, Cédrick Fairon:
AMesure: a readability formula for administrative texts (AMESURE: une plateforme de lisibilité pour les textes administratifs) [in French]. 467-472 - Caroline Brun, Claude Roux:
Decomposing Hashtags to Improve Tweet Polarity Classification (Décomposition des « hash tags » pour l'amélioration de la classification en polarité des « tweets ») [in French]. 473-478 - Caroline Langlet, Chloé Clavel:
Modelling agent's questions for analysing user's affects, appreciations and judgements in human-agent interaction (Modélisation des questions de l'agent pour l'analyse des affects, jugements et appréciations de l'utilisateur dans les interactions humain-agent) [in French]. 479-484 - François Barthélemy:
KNG: a Tool for Writing Easily Transducer Cascades (KNG: un outil pour l'écriture facile de cascades de transducteurs) [in French]. 485-490 - Raoul Blin:
Comparing two analyzers of Japanese corpora for helping linguists: MeCab and Sagace (Comparaison de deux outils d'analyse de corpus japonais pour l'aide au linguiste, Sagace et Mecab) [in French]. 491-498 - Giulia Barreca, George Christodoulides:
A multi-level multimedia concordancer for spoken language corpora (Un concordancier multi-niveaux et multimédia pour des corpus oraux) [in French]. 499-504 - Perrine Brusini, Pascal Amsili, Emmanuel Chemla, Anne Christophe:
Learning simulation of nominal/verbal contexts through n-grams (Simulation de l'apprentissage des contextes nominaux/verbaux par n-grammes) [in French]. 505-510 - Anaïs Ollagnier, Sébastien Fournier, Patrice Bellot, Frédéric Béchet:
Impact of the nature and size of the training set on performance in the automatic detection of named entities (Impact de la nature et de la taille des corpus d'apprentissage sur les performances dans la détection automatique des entités nommées) [in French]. 511-516 - Meryem Talha, Siham Boulaknadel, Driss Aboutajdine:
NERAM : Named Entity Recognition for AMazighe language (RENAM: Système de Reconnaissance des Entités Nommées Amazighes) [in French]. 517-524 - Ingrid Falk, Delphine Bernhard, Christophe Gérard:
From the Culinary to the Political Meaning of "quenelle" : Using Topic Models For Identifying Novel Senses (De la quenelle culinaire à la quenelle politique : identification de changements sémantiques à l'aide des Topic Models) [in French]. 525-530 - Michael Filhol:
Non-linear recursive grammar for Sign languages (Grammaire récursive non linéaire pour les langues des signes) [in French]. 531-536 - Rémi Dubot, Arturo Curiel, Christophe Collet:
Supporting Sign Languages Exploratory Linguistics with an Automatization of the Annotation Process (Vers un traitement automatique en soutien d'une linguistique exploratoire des Langues des Signes) [in French]. 537-542 - Houda Oufaida, Omar Nouali, Philippe Blache:
Multilingual Summarization Experiments on English, Arabic and French (Résumé Automatique Multilingue Expérimentations sur l'Anglais, l'Arabe et le Français) [in French]. 543-549 - Rémi Bois, Johannes Leveling, Lorraine Goeuriot, Gareth J. F. Jones, Liadh Kelly:
Porting a Summarizer to the French Language. 550-555 - Brigitte Bigi, Tatsuya Watanabe:
Extracting multi-annotated speech data (Extraction de données orales multi-annotées) [in French]. 556-561 - Anaïs Lefeuvre, Jean-Yves Antoine, Agata Savary, Emmanuel Schang, Lotfi Abouda, Denis Maurel, Iris Eshkol:
Tense and Time Annotations : a Contribution to TimeML Improvement (Annotation de la temporalité en corpus : contribution à l'amélioration de la norme TimeML) [in French]. 562-567 - Louise Deléger, Aurélie Névéol:
Automatic identification of document sections for designing a French clinical corpus (Identification automatique de zones dans des documents pour la constitution d'un corpus médical en français) [in French]. 568-573 - Guy Perrier, Marie Candito, Bruno Guillaume, Corentin Ribeyre, Karën Fort, Djamé Seddah:
Annotation scheme for deep dependency syntax of French (Un schéma d'annotation en dépendances syntaxiques profondes pour le français) [in French]. 574-579 - Elisa Omodei, Yufan Guo, Jean-Philippe Cointet, Thierry Poibeau:
Argumentative analysis of the ACL Anthology (Analyse argumentative du corpus de l'ACL (ACL Anthology)) [in French]. - Véronika Lux-Pogodalla:
Integrating lexicographic examples in a lexical network (Intégration relationnelle des exemples lexicographiques dans un réseau lexical) [in French]. 586-591 - Mathieu Lafourcade, Nathalie Le Brun, Virginie Zampa:
Colors of People (Les couleurs des gens) [in French]. 592-597 - Mohammad Nasiruddin, Didier Schwab, Andon Tchechmedjiev, Gilles Sérasset, Hervé Blanchon:
Word Sense Induction for Lexical Resource Enrichment (Induction de sens pour enrichir des ressources lexicales) [in French]. 598-603 - François Trouilleux:
A dictionary and a grammar of French compounds (Un dictionnaire et une grammaire de composés français) [in French]. 604-609
manage site settings
To protect your privacy, all features that rely on external API calls from your browser are turned off by default. You need to opt-in for them to become active. All settings here will be stored as cookies with your web browser. For more information see our F.A.Q.