- Susanne Dyka, Iva Novakova, Dirk Siepmann:
A Web of Analogies: Depictive and Reaction Object Constructions in Modern English and French Fiction. Europhras 2017: 87-101 - Alexsandro Fonseca, Fatiha Sadat, François Lareau:
Combining Dependency Parsing and a Lexical Network Based on Lexical Functions for the Identification of Collocations. Europhras 2017: 447-461 - Polona Gantar, Simon Krek, Taja Kuzman:
Verbal Multiword Expressions in Slovene. Europhras 2017: 247-259 - Patrick Hanks:
Mechanisms of Meaning. Europhras 2017: 54-68 - Milena Hnátková, Tomás Jelínek, Marie Koprivová, Vladimír Petkevic, Alexandr Rosen, Hana Skoumalová, Pavel Vondricka:
Eye of a Needle in a Haystack - Multiword Expressions in Czech: Typology and Lexicon. Europhras 2017: 160-175 - Elma Kerz, Daniel Wiechmann:
Individual Differences in L2 Processing of Multi-word Phrases: Effects of Working Memory and Personality. Europhras 2017: 306-321 - Václava Kettnerová, Veronika Kolárová, Anna Vernerová:
Deverbal Nouns in Czech Light Verb Constructions. Europhras 2017: 205-219 - Mi Hyun Kim, Alain Polguère:
Korean Morphological Collocations: Theoretical and Descriptive Implications. Europhras 2017: 397-411 - Marie Koprivová:
Contribution Towards a Corpus-Based Phraseology Minimum. Europhras 2017: 220-231 - Óscar Javier Salamanca Martínez, Mercedes Suárez de la Torre:
Pragmatic Parameters for Contrastive Analyses of the Equivalence of Eventive Specialized Phraseological Units. Europhras 2017: 115-127 - Zvonimir Novoselec:
Cultural Models and Motivation of Idioms with the Component 'Heart' in Croatian. Europhras 2017: 337-347 - Jelena Parizoska, Ivana Filipovic Petrovic:
Variation of Adjectival Slots in kao ('as') Similes in Croatian: A Cognitive Linguistic Account. Europhras 2017: 348-362 - Gloria Corpas Pastor:
Collocational Constructions in Translated Spanish: What Corpora Reveal. Europhras 2017: 29-40 - Carlos Ramisch:
Putting the Horses Before the Cart: Identifying Multiword Expressions Before Translation. Europhras 2017: 69-84 - Rozane Rodrigues Rebechi, Márcia Moura da Silva:
Brazilian Recipes in Portuguese and English: The Role of Phraseology for Translation. Europhras 2017: 102-114 - Arianne Reimerink, Pilar León Araúz:
Predicate-Argument Analysis to Build a Phraseology Module and to Increase Conceptual Relation Expressiveness. Europhras 2017: 176-190 - Sónia Reis, Jorge Baptista:
Estimating Lexical Availability of European Portuguese Proverbs. Europhras 2017: 232-244 - Esther Sedano Ruiz:
Phraseological Units and Subtitling in Television Series: A Case Study The Big Bang Theory. Europhras 2017: 128-142 - Francisco J. Vigier, María del Mar Sánchez:
Using Parallel Corpora to Study the Translation of Legal System-Bound Terms: The Case of Names of English and Spanish Courts. Europhras 2017: 260-273 - Victoria Yaneva, Shiva Taslimipoor, Omid Rohanian, Le An Ha:
Cognitive Processing of Multiword Expressions in Native and Non-native Speakers of English: Evidence from Gaze Data. Europhras 2017: 363-379 - Ruslan Mitkov:
Computational and Corpus-Based Phraseology - Second International Conference, Europhras 2017, London, UK, November 13-14, 2017, Proceedings. Lecture Notes in Computer Science 10596, Springer 2017, ISBN 978-3-319-69804-5 [contents]