default search action
NODALIDA 1989: Reykjavík, Iceland
- Jörgen Pind, Eiríkur Rögnvaldsson:
Proceedings of the 7th Nordic Conference of Computational Linguistics, NODALIDA 1989, Reykjavík, Iceland, June 26-28, 1989. Institute of Lexicography, Institute of Linguistics, University of Iceland, Iceland 1990 - Stefán Briem:
Automatisk morfologisk analyse af islandsk tekst (Automatic morphological analysis of Icelandic text) [In Danish]. 3-13 - Eva I. Ejerhed:
A Swedish Clause Grammar And Its Implementation. 14-29 - Lars M. Gustafsson:
Händelsestyrd textgenerering (Event-driven text generation) [In Swedish]. 30-40 - Steffen Leo Hansen:
På vej mod en fagsproglig tekstfortolker? (Towards a specialized text interpreter?) [In Danish]. 41-50 - Janne Bondi Johannessen:
Is Two-level Morphology a Morphological Model? 51-59 - Gunnel Källgren:
Automatic Indexing and Generating of Content Graphs from Unrestricted Text. 60-76 - Gregers Koch:
Computational Man-Machine Interaction in Simple Natural Language. 77-85 - Jordan Zlatev:
Criteria for Computational Models of Morphology: The Two-Level Model as an NLP Framework. 86-100 - Poul Andersen:
How Close Can We Get to the Ideal of Simple Transfer in Multi-lingual Machine Translation (MT)? 103-113 - Annelise Bech:
The Design and Application of a Domain Specific Knowledgebase in the TACITUS Text Understanding System. 114-126 - Anna Braasch:
Udnyttelse af maskinlæsbare ordbogsdata til maskinoversættelse (Utilization of machine-readable dictionary data for machine translation) [In Danish]. 127-137 - Stefán Briem:
Maskinoversættelse fra esperanto til islandsk (Machine translation from Esperanto to Icelandic) [In Danish]. 138-145 - Boel Victoria Bøggild-Andersen:
Valence Frames Used for Syntactic Disambiguation in the EUROTRA-DK Model. 146-156 - Hanne Fersøe:
Representational Issues within Eurotra. 157-169 - Barbara Gawronska-Werngren:
Identifiering av diskursrefenter vid maskinöversättning från ryska till svenska (Identification of dicourse references in machine translation from Russian to Swedish) [In Swedish]. 170-182 - Niels Jaeger:
Text Treatment and Morphology in the Analysis of Danish within EUROTRA. 183-190 - Sabine Kirchmeier-Andersen:
Coordination in Eurotra. 191-203 - Guðrún Magnúsdóttir:
Collocations in Knowledge Based Machine Translation. 204-207 - Susanne Nøhr Pedersen:
The Treatment of Support Verbs and Predicative Nouns in Danish. 208-217 - Klaus Schubert:
Kunskap om världen eller kunskap om texten? (Knowledge about the world or knowledge about the text?) [In Swedish]. 218-228 - Bengt Sigurd:
Erfarenheter av Swetra-ett svenskt MT-experiment (Experiences from Swetra-A Swedish MT experiment) [In Swedish]. 229-236 - Ole Togeby:
Translation of Prepositions by Neural Networks. 237-249 - Ivar Utne:
Machine Aided Translation between the Two Norwegian Languages Norwegian-Bokmål and Norwegian-Nynorsk. 250-259 - Henrik Holmboe:
Dansk radiærordbog (The Danish Radial Dictionary) [In Danish]. 263-267 - Jón Hilmar Jónsson:
A Standardized Dictionary of Icelandic Verbs. 268-296 - Arne Jönsson:
Application-Dependent Discourse Management for Natural Language Interfaces: An Empirical Investigation. 297-307 - Jörgen Pind:
Computers, Typesetting, and Lexicography. 308-325 - Björn Þ. Svavarsson, Jörgen Pind:
Database Systems for Lexicographic Work. 326-341 - Anna Sågvall Hein:
Lemmatising the Definitions of Svensk Ordbok by Morphological and Syntactic Analysis. A Pilot Study. 342-357 - Ivar Utne:
What Should be Included in a Commercial Word Data Base, and Why? 358-371
manage site settings
To protect your privacy, all features that rely on external API calls from your browser are turned off by default. You need to opt-in for them to become active. All settings here will be stored as cookies with your web browser. For more information see our F.A.Q.